狄金森的詩
我唸的是中國文學,對西洋文學認識不多,最近為了寫書蒐集材料,翻看了一些西洋詩,被其中好幾首吸引,也就多讀這些作者的其他詩作,越讀越有興趣,為了自娛,還把其中特別喜歡的翻成中文。“‘美’文共欣賞,疑義相與析”,好的東西不能不和朋友分享,這裏抽選其中一、二給大家介紹、討論。
第一個吸引我的是美國女詩人狄金森。她以寫詩為業,但出身望族,並非賴以維生,所以發表的詩作雖然不過寥寥十首左右,生活並沒有受影響。她性情內向,一生未婚,不喜歡外出交際,一八六○年後,甚至連自己的閨房也很少離開,和朋友的往來主要靠的是書信。她的詩作未受時人重視,從生前發表詩作的數目可見。孤僻的性格,和當時流行迄自不同的、別具一格的詩風都是原因。死後,她妹妹把她逾千首未發表的詩作,由她生前的好友替她出版全集。
全集中不少作品都被編者刪改過,以適應當時的品味、標準。直到她死後二、三十年,她的詩作才受重視。從前認為因為才力未逮,學養不足而導致的詩風,二十世紀的詩評人認為是她不凡的創意,精闢簡煉,令人耳目一新。一九五五年,她未經修改、維持原來詩作面貌的全集才第一次出版。今日,她是公認美國最重要、最出色的幾位詩人之一。
二十世紀著名美國作曲家艾倫 · 柯普蘭把十二首狄金森的詩譜上音樂,由中音人聲獨唱。《12 Poems of Emily Dickinson》是二十世紀著名的聲樂作品。我對狄金森最初的認識便是從那裏來的。說實話,我並不十分喜歡,也許應該說不大聽得懂這個作品,所以只聽過兩、三次,從這個音樂作品知道的,就只是狄金森這位女詩人的名字。她的詩作還是這一年多反覆閱讀才開始明白、欣賞。
陳永明