騎馬拜堂 家破人亡
美食節開幕了,談起美食我想起一種也許算是糕點,它的名稱是“殺騎馬”。我當時還是小孩子,心想,這太殘忍了。及長大,始知並非“殺騎馬”,而是“薩騎馬”,或稱“薩其馬”、“薩齊瑪”。清富察敦崇《燕京歲時記 · 薩齊瑪》謂:“薩齊瑪乃滿洲餑餑,以冰糖、奶油合白麵為之。”與騎馬無關。
讀黃谷柳《蝦球傳》,有“要騎馬過海”之句。過海只能靠擺渡,像已故影星林黛演的《翠翠》,她飾演一個擺渡姑娘,從來只是給人們過河,過海則不是擺渡所能,更遑論騎馬了。查實“要騎馬過海”並沒有馬可騎,簡直與騎馬無關。“騎馬”,是台山鄉音,意謂“佢阿媽”。至於為甚麼加個“要”音於前,又以“過海”於後?這都是鄉音,我只知這句話是當地男人的口頭禪,屬於鄙語。
記得少年騎竹馬。是古時兒童常相與騎竹為戲,後因用作詠兒童生活與友誼的典故。《世說新語 · 品藻》:桓公語諸人曰:“少時與淵源共騎竹馬。”白居易《喜入新年自詠》:“大曆年中騎竹馬,幾人得見會昌春。”李白《長干行》之一:“郎騎竹馬來,遶牀弄青梅。同居長干里,兩小無嫌猜。”
兩人騎一馬,事屬平常,但一人騎兩頭馬者,少見。元尚仲賢《氣英布》第一折:“你既歸漢,便當背楚,卻騎不得兩頭馬的。”所謂:“騎兩頭馬”者,實即“騎牆”。
尚鉞《預謀》八:“誰不知道你們這些吸血鬼連老百姓老婆的騎馬布都舐光淨了。”騎馬而有布,這布稱為“大耳馬”,把讀音一轉,稱為“大姨媽”。
諺語有句不雅之言:“騎馬拜堂,家破人亡。”所謂騎馬,正是大耳馬,誰騎?拜堂的人騎。拜堂,是行結婚禮,那當然是新娘騎。新婚是洞房花燭夜,新娘卻“騎馬”,舊俗謂“撞紅”。不吉。至於家破人亡,未免說得嚴重了。騎馬拜堂,絕對不成問題。敦倫,且慢!來日方長。
冬春軒