上海人視角看《繁花》
二○二三年末,央視、東方電視播出《繁花》普通話版和滬語版,幾集播放以來,各種評論如雪花紛至沓來,褒貶不一,足以說明《繁花》之熱,關注度之廣,猶如一場“春晚”。之所以被觀眾所熱評,某種程度上來講,是觀眾對王家衛導演,對胡歌、馬伊琍、唐嫣等一眾影視明星愛之深切,所謂成敗得失在於《繁花》。
《繁花》是根據金宇澄的同名小說改編而成,講述上世紀九十年代初,阿寶等一批年輕人在煌煌大時代成功與失敗的故事,情節如細水長流。有男女之間的愛情糾葛,有股市漲漲停停,猶如過山車。人人夢想一夜暴富,燈紅酒綠的夜上海,道盡了一個時代的歷史畫面。
筆者非影視評論家,僅從一個上海人的視角看《繁花》。《繁花》共三十集,現在剛播出幾集,戲才開了個頭,中間劇情如何發展,人與人之間的關係怎樣處理,結尾又是如何?有待大家慢慢細品,好戲一定還在後頭。
要看懂《繁花》,不妨先讀原著。《繁花》用的是上海方言,其實是上海式普通話,即使不太懂上海方言,也能明白作品的大致內容,畢竟《繁花》榮膺茅盾文學獎,故而原著受讀者青睞。應該說我們每個人,尤其是“五○後”、”“六○後”,都是《繁花》裡的某個角色,有成功有失敗,有願望有失望,有風雨有彩虹。當然,《繁花》不是十全十美,有瑕疵,如語言不夠精煉,道具不太真實,色彩比較黯淡,但瑕不掩瑜。
《繁花》反映的是上海生活,王家衛導演很聰明,用上海籍演員,講上海方言,在同名小說的基礎上再來一次創作,可見他的商業頭腦。《繁花》沒有從宏大敘事入手,而是從阿寶這個人物着墨,再鋪墊“爺叔”起畫龍點睛之筆。代表上海商業傳統的老克勒(滬語指生活豐富多彩),成為阿寶的師傅就順理成章。
以上海人視角看《繁花》有着天然的優勢,因熟悉上海的生活、方言及環境,胡歌上海方言演繹的風格,馬伊琍表演的嗲,唐嫣的快言快語,游本昌老克勒的氣派,無不反映上海人的腔調,這才是上海的味道。黃河路上美食街人滿為患的煙火氣,外貿公司內部人與事的糾纏,等等。
發生在當時的每一個人物,每一件事,每一段故事都成為我們今天的記憶。開頭的幾集有個清晰的脈絡,從頭貫穿到底,在這條脈絡主線下,把故事講下去,有感情、有懸念。
改編同名小說為電視劇風險大,投入多,吃力不討好,搞不好會迎來罵名。但是,王家衛了不起,他將小說改編成一流的電視劇,不僅蘇浙滬的觀眾喜歡看,大多數觀眾也喜歡看,央視、東方電視能在黃金時間播放,不就說明一切了嗎?
成敗得失轉頭空。《繁花》拍得如何,借用一句上海方言,“不響”。
亦 聞