Shoot the Breeze——談天說地
** talk informally(非正式地談話)// chat (聊天)
// to express one’s opinion on a variety of matters, whether or not one knows much about them
(表達一個人對各種問題的看法,無論對它們是否有所了解)。
~~ 閒談;談天說地;閒聊;聊天;空談;閒扯;胡扯;吹吹牛;侃侃而談;嘮嘮嗑
~~ shoot the bull; throw the bull; chew the fat; chew the rag; pass the time of day; kill time; hang out; run off at the mouth; talk nineteen to the dozen; talk someone's ear off; yackety-yak; chitter-chatter; tittle-tattle; jibber-jabber
!! Shooting the breeze, in early 1900s, alludes to talking into the wind which brings up the image of the hot air expanding or rising in a gossip session.
二十世紀初,“ shoot the breeze” 暗示向風中說話,這是在說三道四的環境中,像熱空氣在膨脹或上升的形象。
!! A variant is "shooting the bull". Bull is short for bullshit, whish means nonsense, empty talk or lies. A "shooting the bull" gathering is called a bull session and traditionally consists entirely of males.
這個詞是“shooting the bull”的變體,Bull 是廢話的縮寫,意思是無稽之談、空談或謊言。“shooting the bull”的聚會被稱為吹牛會議,傳統上由男性組成。
>> Whenever my boss and I get together, we have so much serious business to talk about that we rarely ever have time to shoot the breeze.
每當我的老闆和我聚在一起的時候,我們都有許多認真的事情要談論,使我們很少時間閒談。
>> To get the staff to open up and talk about their private lives or how they feel about work, we must be in a venue that is conducive to shooting the breeze.
要讓員工敞開心扉談論他們的私人生活或對工作的感受,我們必須在有利於談天說地的場所。
學勤進修教育中心
英語專科導師
李啟文 教授