黑神話
八月二十日中國國產單機遊戲《黑神話:悟空》開始銷售,當天,遊戲相關的內容在微信朋友圈洗板。有的是第一時間分享玩家經驗,有的分享遊戲中的影像效果,更有分享遊戲中出現的古建築,一時之間,這款遊戲成為熱話。
據報道,開售首三天,《黑神話:悟空》全平台銷量超過一千萬套,全平台最高同時在線人數三百萬。該遊戲發售不到四天就破千萬銷量,這樣的成績不僅在中國國產遊戲歷史上首次,在全球也是屈指可數,而且在全球引發了“西遊熱”。
在這款國產“3A”遊戲推出之前,這類高成本、高體量、高質量的單機遊戲市場一直被日本、美國、法國等國的遊戲公司佔據。《黑神話:悟空》除打破了上述國家市場壟斷,更成為傳播中華傳統文化的媒介。
據報道,在遊戲中,不少角色的譯名不再採用英文譯法,例如把“悟空”直譯為Wu Kong,而不是Monkey King,“妖怪”被翻譯為“Yao Guai”,“金箍棒”直譯為“Jin Gu Bang”,這樣的例子在遊戲中還有很多。這樣的翻譯引發內地業界的熱議與讚賞,認為更能體現遊戲角色背後的中華文化特色。
提到傳播中華文化,對關注建築尤其是古建的玩家更興奮。遊戲場景出現了眾多源自山西的古建,而一些神怪的造型,則源自古建及石窟中的雕刻。總之,可以說是“活化”了建築遺產。有古建研究者更認為有些場景建築是真實遺產的3D掃描。
山西的旅遊宣傳也馬上推出《黑神話:悟空》的古建景點旅遊路線推文;西遊記相關的文創產品也乘勢熱賣。它已經超越了一般的遊戲,成為中華文化傳播的“使者”。
然而,對於外國玩家,他們能解理當中的內容嗎?遊戲推出後的第六天,有內地調查透過AI的翻譯與分析,對外國玩家的反饋作出了較客觀的評語。
據該調查,遊戲的電影感、影音效果都得到外國玩家的一致好評。但覺得主角的武器缺乏選擇!我們讀過《西遊記》都知道,悟空的武器是威力無比的“金剛棒”,但對於只着重打鬥、殺戮的玩家來說,可能真是沒有太多選擇。另外,對遊戲中的路線,外國的玩家都表示路線不清晰。當然,他們有這樣的意見可能因為沒有讀好原著!遊戲中的場景安排,是按西遊記的順序,我在遊戲發售後兩天就見到有遊戲路線與原著關聯分析的文章。
另外,許多外國玩家只覺得遊戲中的角色是“神話”中的人物,在西遊記中的角色及意義,對外國玩家仍是陌生的。而且,西遊記故事涉及儒、釋、道的思想,對不同宗教信仰背景的外國玩家,更有理解上的障礙。
從上述的詳細分析,透過《黑神話:悟空》傳播中華文化仍有不少短板,這並非一個遊戲或一朝一夕就能改變,而且我們首先要對自己的傳統文化有自信。
然而,隨着更多建基於中華傳統文化的產品(包括遊戲、影視作品等)的推出,中華文化在國際的影響力將更加重要。
tianzh.mo@gmail.com
http://tianzh.blogspot.com/
田中泓