日常
前時看過的一套由德國人導演的日本電影《新活日常》,據說故事的商業初衷,是為日本人吹噓他們的公廁建設成就,而我對電影的中文譯名頗感興趣,先想到的是“日常”一詞。
我們多數說“日常生活”,日常就是日日如常,簡單不過的意思。日日如常的生活,宏觀的內容可以很豐富多樣,包含社會學、民族學、文化學、歷史學等概念。不同的時空裡,人們有不同的日常生活,這意思不難懂。
而當日常生活簡省為“日常”,那也是行為詮釋的偏義詞,可以解讀成公式化、規律、平凡、單調無新意等具持續性的活動。年輕人會說返工是他們的日常,他們嚮往的則是活躍的生氣蓬勃的有刺激性的工餘活動;而人到老大,淡如開水的日常是一種幸福,經得起日常才能啖出人生真味。
日常的操作可以是一種意志、一種自由、一種選擇、不能隨便被踐踏的私隱。這樣說來便有些趣味了。我家樓上有一位沉默的男子,是三十多年的鄰居,每天必撐着一把黑傘在小區附近行走,即使站在樓下大堂,他也不與任何人溝通,卻面帶好意,好多年之後,我們才聽說他是啞的。想像這樣的刻板日常,旁人或覺呆滯,於他卻是一種必然的生活秩序,誰敢說他不快樂?
然則所謂新活日常,是說更平凡的日常也可以有亮點?電影前段超過半小時,主角平山都沒有說話,鏡頭只重複他每天起床疊被刷牙穿衣買咖啡開車去工作,努力地清潔公廁。中午帶一份三文治坐在公園抬頭欣賞枝葉間的光影,掏出相機拍些照片。我一度以為他也是個啞巴。電影後段才漸見情節,出現了幾個人物,隱透他的身世,映照他敬業樂業的心靈素質。因此中譯片名比英文原名“Perfect days”較有說服力,說到底把清潔公廁的生活演繹成完美日子,只是創作者的外在強加,而新活日常可以是一塊有暗花的布。
吳淑鈿