Money Burns a Hole in One's Pocket——花錢如流水
** can’t refrain from spending whatever money one has(不能避免不花他的錢) // having a great desire to spend the money in one’s possession(有強烈慾望把擁有的錢花掉)
~~花錢如流水,錢到袋裡留不住;有錢就花完;有錢就想花;有錢燒的;特別愛花錢買東西的人;掙錢如蝸牛(抽絲);花錢容易掙錢難
~~ to have money to burn; compulsive buyer; obsessive purchaser; compulsive spender; impulsive spender; spendthrift; obsessive consumer; addicted shopper; shopping addict; shopaholic
!! You might imagine a slot machine gambler having won a big payout. The hot money is so hot that it is metaphorically burning a hole in his pocket. The gambler couldn’t wait to put it all back to the machine, as if money is running water. Wouldn’t it be wiser to take out the money from the pocket and save it for investment?
你可想象一位老虎機賭徒贏了一大筆錢。熱錢太熱了,就像在他的口袋裡燒了一個洞。賭徒迫不及待地把它全部放回老虎機裡,就像錢是流水一樣。把口袋裡的錢拿出存起來投資不是更明智嗎?
>> Teach young people how to manage money by not allowing money to burn a hole in their pocket, which is wise, especially when you see them wanting to buy something.
教導年輕人理財,勿花錢如流水,這是明智的做法,尤其看到他們想買東西的時候。
>> In order to have adequate savings for retirement, you must learn the meaning that money burns a hole in one’s pocket. But some millennials would rather spend and enjoy the present, and end up repenting at old age.
為了有足夠的退休金,你必須學會錢到袋裡留不住的意思。但有些千禧一代寧願花錢並享受現在的時光,結果在老年時懊悔。
學勤進修教育中心
英語專科導師
李啓文 教授