狂野戲名
《狂野時速》系列再次歸來,今次來到第十集,未來還添食兩集,長拍長賺。
說到此系列,總要談談其戲名,中文譯名總算正常,除了第二集叫《狂野極速》、第三集添加副名《飄移東京》、第九集加了“F9”外,其餘統稱為《狂野時速》,只是戲名後加上集數。
英文原名則變化多端,第一至第十集,戲名依次為《The Fast and the Furious》、《2 Fast 2 Furious》、《The Fast and the Furious:Tokyo Drift》、《Fast & Furious》、《Fast Five》、《Fast & Furious 6》、《Furious 7》、《The Fate of the Furious》、《F9》、《Fast X》,每集戲名皆不同。
唔怕生壞命,最怕改壞名。業界普遍注重戲名,因為“好的戲名是成功的一半”,通常續集改戲名,目的與上集撇清關係,希望觀眾不要混為一談,因為上集太爛;然而這是賣座系列,除了第三集收入減少外,其餘稱得上是賣座片,為何把戲名改來改去?或許片商認為每次改名才能賣座,確實,最後應驗了。
在沒有互聯網的年代,戲名至關重要,才能吸引觀眾購票入場;現今戲名對於觀眾或許不重要,只要滑一滑手機,所有資料一清二楚。不過,觀眾對影片第一印象便是戲名,所以“好的戲名是成功的一半”,就是此道理。早前上映的《洛奇系列:王者之後3》,片名改得混亂,首集名叫《洛奇外傳:王者之後》,第二集叫《王者之後:重拳復仇》,並捨棄“洛奇”二字,第三集重喚“洛奇”,偏偏這集沒有洛奇出現,這不是搵人笨嗎?
總覺得系列片名僅僅加上2、3、4便可,簡單直接,易記易明。《狂野時速》系列正是如此,此舉能強化戲名的知名度,只要一講“狂野時速”,大家心裡有數;但講“王者之後”,有幾多人知道是洛奇外傳。
高 域