top top top
第B11版:新園地 上一版3  4下一版  
      本版標題導航
(海外寄柬)斯文的波士
(西窗小語)歐殖民者分而治之埋殺機
(句句是甘)掉地上還是掉地下?
(斷章寫義)價格與價值
(聲色點擊)露與霜
(菁菁樂道)夢迴大宋之《夢華錄》
(榕樹頭)王冠以外
(夢裡聽風)蘋果做成的背包
(筆雯集)晏子二諫景公
     [ 設為首頁 ] | | [ 返回主頁 ] |
今日日期:     版面導航
當前報紙日期:
2023 5月25日 星期
 
3上一篇  下一篇4  
  放大 縮小 默认        

(句句是甘)掉地上還是掉地下?

一鳴

掉地上還是掉地下?

    是日甘句:難倒外國學生的漢語:究竟是“掉地上”還是“掉地下”?“有卵用”還是“沒卵用”?“了得”還是“了不得”?“好容易”還是“好不容易”?

    類似疑問還有許多:“滅火”還是“救火”?“煙頭”還是“煙屁股”?“注意安全”還是“注意危險”?“要你管”還是“不要你管”?“氣不死他”還是“氣死他”?

    儘管全世界以漢語為母語超過十億人,但據說世界十大難學語言,漢語名列榜首。其後依次是希臘語、阿拉伯語、冰島語、日語、芬蘭語、德語、挪威語、丹麥語和法語。漢語之難在於口語和文字關係複雜,書寫形式無法辨別發音,聲調系統有四個聲調,而同音異形異義詞可能有許多個。

    外國朋友困惑的還有量詞:(1)問:為什麼說一條蛇不說一隻蛇?答:形容軟或彎動物用條。再問:為什麼說一條狗?(2)問:為什麼說一頭大象?答:因為體積比較大。再問:為什麼說一匹馬不說一頭馬?(3)問:為什麼說一輛汽車、一艘輪船?答:一是陸上一是海上交通工具。再問:為什麼說一列不說一輛火車?

    另外,漢語的“打”太好用了:打電話、打水、打車、打字、打麻將、打傘、打一字、打飯、打球、打折……《說文解字》裡的打,指:擊、振作、攻擊、考慮、計劃等,但外國朋友發現相關用法有的真打,有的不是真打!到底要如何打呢?

    疊字的意思,更令外國人發瘋:(1)冰天雪地騎單車差點摔了,好在我一把把把把住了!(2)差點沒上上上上海的車。(3)用毒毒毒蛇毒蛇會不會被毒毒死?(4)老師:告訴過你們校服上除了校徽別別別的,讓你別別別的別別別的你非別別的!(5)人要是不行,幹一行不行一行,一行不行行行不行,行行不行幹哪行都不行。

    一鳴

3上一篇  下一篇4