在多倫多尋找李歐納 · 柯恩
某年深秋,我還是一個商業攝影師的時候,突然接到一個拍攝工作,馬上就飛往多倫多。在飛機越過東京的雨之後,白令海峽圍抱着我——它彷彿無語的安慰者,在舷窗的盡頭閃閃發光。
這是最好的也是最壞的時光,狄更斯說。當飛機降落在多倫多機場,竟然下起了薄雪,我患了重感冒。住在三角洲酒店的好處是不遠處有印度人開的雜貨店,裏面竟然給我買到了秋褲和帽子手套,多倫多旅遊協會的華人大姐又送上“重感靈”。隨後的一個星期我帶病拍攝,仿若幽靈遊蕩在北美大陸;在安大略湖邊,我托着沉重的四乘五大畫幅相機,好像一個印第安人托着一頭死鷹。
多倫多的初冬陰晴變幻,白天在冰酒莊園收穫了最後的日照,晚上在三角洲酒店的微暗中嘗試抄下我新寫的詩,我攝影師的身份和詩人的身份,那時還沒有完全分割開。就像我整天聽着李歐納 · 柯恩(Leonard Cohen),也沒有想起他是個詩人。這位真正屬於加拿大和多倫多的歌手,那時仍然在全世界巡演,我不只在多倫多和他擦肩而過,後來在威尼斯、巴黎都試過買不到他演唱會的票。
二○一六年,柯恩去世了,為了彌補錯過他的遺憾,二○一八年我開始翻譯他的詩,尤其是他後期所寫的情詩。有一首《我聽見熙來攘往》,讓我想起多倫多的央街(Yonge St.)這條世界上最長的大街上的愛情:
我聽見大道上
熙來攘往
我愛我的咖啡
愛夏美兒
又一天了
坐臥不安
賺點錢吧
起動了又熄火
我愛夏美兒
她是個好心人
我一直犯傻
她覺得沒啥
她有一雙灰眼睛
如果我使壞
她的眼睛就飄出
一霎青色
多麼純真的愛,應該是柯恩回憶他混跡市集街衢之間的青年時代吧。我在多倫多一直滯留到萬聖節前夕,也像是為了補償見不到柯恩,而在街頭拍攝了很多像夏美兒的女人、像柯恩的男人,有老有少,有微笑有悲傷。最難忘的是在酒廠藝術區一間咖啡店避雨的時候,拍到一個匆匆打傘遠去的背影,今天看來就像是老柯恩在舞台上告別的舞步——他在《謝謝你的舞》唱道:
謝謝你的舞/它如此糟,如此棒,如此有趣/謝謝所有的/舞/一二三,一二三一
圖/文:廖偉棠