《黛伊思》
如果是音樂愛好者,即使缺失機會欣賞法國作曲家馬斯內(1842-1912),於一八九四年三月十六日首演於巴黎,至今仍在舞台上時常獻眾的三幕歌劇《黛伊思》,也應該聆聽過出現在第二幕中間,由獨奏小提琴和樂隊演奏的那首《沉思》(又譯《冥想曲》)吧!
《沉思》實在太有名了,其所刻劃的是歌劇主人公黛伊思複雜激烈的思想爭鬥。黛伊思是誰?公元四世紀埃及亞歷山大城的一位藝妓。有位叫阿塔那埃爾的修道士,不忍心目睹黛伊思一步步走入深淵,而力勸其皈依天主教;正當黛伊思改邪歸正時,阿塔那埃爾卻發現自己已深深地愛上黛伊思。最後,黛伊思為疾病所累而去世,《沉思》再一次響起,其寓意黛伊思靈魂升天。
《黛伊思》是法國作家法朗士(1844-1924)的一部小說,同名歌劇的腳本是蓋勒特根據法朗士之原著所撰寫。您知道嗎?早在上世紀二十年代,魯迅先生就極為讚賞法朗士的《黛伊思》。他在一九二七年十一月十四日給江紹原的信中,就鼓勵江紹原翻譯《黛伊思》,魯迅說:“……如前回在《語絲》上所談之《達旑絲》,實是一部好書,倘譯成中文,當有讀者,且不至於白讀也。”幾天之後的十一月二十日,魯迅在給江紹原的另一信中重提《黛伊思》:“……但即以在《語絲》發表過議論的Thais而論,我以為實在是一部好書。但我的注意力並不在饗食的情形,而在這位修士的內心的苦痛。非法朗士,真是作不出來……我想,倘譯出來,可以先在一種月刊上陸續發表,而留住版權以為後日計”。遺憾的是,在魯迅的大著中,談音樂的鮮有,我肯定魯迅沒有見識過歌劇《黛伊思》,估計也沒有見識過歌劇《黛伊思》中的《沉思》。然而,魯迅先生確曾努力推介過法朗士的《黛伊思》。
纖細柔婉、抑揚有致的《沉思》,又響起來了。
費拉拉