Bury One's Head in the Sand——逃避現實
** refuse to recognize the real facts of a situation because one doesn’t want to deal with it; refuse to face danger, problem, unpleasantness, etc. by pretending not to see it
~~逃避現實;掩耳盜鈴;自欺欺人;故意忽略將來臨的危險;不願正視困難
~~ refuse to accept the truth; refuse to face facts; pretend something is not happening; pretend that nothing is wrong; elude the reality; ignore the facts
!! There is a mistaken belief that ostriches burrow in sand thinking they will not be seen because they cannot see. Actually, they are looking for seeds or berries to eat and taking in sand and gravel which are used in their gizzards to help digest food.
人們錯誤地認為鴕鳥在沙子裡挖洞,是它們不會被看到,因為它們看不見。事實上,它們正在尋找種子或漿果來吃,並攝取沙子和礫石在胃囊裡幫助消化食物。
!! This mythical self-delusion expression was transferred to human behavior of avoiding unpleasantness in the early seventeenth century.
這種神話般自欺欺人的表達方式,在十七世紀初被轉移到人類身上,表示避免不愉快事情的行為。
>> His business is losing money constantly, but instead of doing something about it, he buries his head in the sand and just waits for the economy to improve.
他的生意不斷虧損,但他沒有採取任何行動,而是逃避現實,只等經濟好轉。
>> The world is facing fundamental changes and you are burying your head in the sand. Don’t blame anyone but yourself when they hit you personally.
世界正面臨根本的變化,而你卻掩耳盜鈴。當他們攻擊你時,除了你自己,不要責怪任何人。
學勤進修教育中心英語專科導師
李啟文 教授