Life Is Just a Bowl of Cherries──生活並非總是美好
** direct translation: life or everything is going well, pleasant or wonderful .. (really?)直接翻譯:生活或一切都很順利、愉快或美妙……(真的嗎?)
~生活並非總是美好;生活不會永遠完美 / 美好 / 舒適下去的;生活不會都是圓滿的
~ life will not always be perfect/beautiful/comfortable; life will not be all-around wonderful; life will not always be complete
!! Cherries are sometimes sweet, and sometimes bitter, so as life. So, the phrase is most often used ironically to suggest that life is in fact falling short of the pleasures implied by a bowl of cherries.
櫻桃有時是甜的,有時是苦的,人生亦是如此。因此,這句話最常被諷刺地用來表示生活實際上達不到一碗櫻桃所暗示的樂趣。
!! In 1931, Lew Brown (lyrics) and Ray Henderson (composer) used the phrase as the title of their song, which was featured in the Broadway musical "George White's Scandals" of the same year, in a positive manner.
一九三一年,盧 · 布朗(作詞)和雷 · 亨德森(作曲)用這句話作為歌曲的標題,並以積極的方式出現在同年的百老匯音樂劇《喬治 · 懷特的醜聞》中。
>> The economy seems to be just a bowl of cherries, as many data sets are pointing to a concerning trend.
經濟似乎不會總是好的,許多數據集都指向令人擔憂的趨勢。
>> Macau's tutoring centers once thrived to the point where there were nearly a thousand, but now the local economy is in recession, a large number of them have closed down, and employees have also joined the ranks of the unemployed -- life is just a bowl of cherries, right?
澳門的補習中心曾經蓬勃開業至近千間,但現在本地經濟不景,大量頂手及結業,員工也要加入失業行列──生活不會永遠完美。
學勤進修教育中心英語專科導師 李啟文教授