持續發掘翻譯全球劇本
友人創作周末再辦讀劇節
友人創作(藝術)劇團團長趙啓業(牛丸)近年積極為不同的讀劇項目擔任導演,經驗豐富的他將於本周末舉行的“全球劇本交響:澳門創作匯聚——全球優秀劇本讀劇節”分別為《雪崩》及《YouTuber》擔任導演。
被問到如何選擇演員,趙導說:“剛開始我會同劇本的翻譯者討論該劇大致情況,我的腦海會尋找哪一位演員具備怎樣的特性,或者某些元素配合到該角色,憑經驗作出最合適的決定。”
被問到如何有機遇和《雪崩》編劇Tuncer Cücenoglu及《YouTuber》編劇金蹈冏合作,趙導指香港流白之間的黃家駒及張嘉穎是此項目的伯樂,經過兩位的介紹,才有幸促成今次合作。翻譯外國劇本甚至要把之呈現於觀眾絕非易事,趙導稱最困難是文化差異,如何給予本地觀眾那一種當地神髄極具挑戰。“我們盡量令觀眾容易明白,所以用口語去講,如果翻譯味太強,會有一種疏離感,這不是我們喜見的事。”
趙導認為讀劇的核心是如何可以令演員“活”起來,而非只是讀文字。深耕多年的他有透徹的見解,他說:“排戲時,大家會討論角色的狀態或面對甚麼困境,同自身有沒有任何類近的經歷,繼而觸動到演員自身。即使只是讀劇,但演員們的狀態必須要誠實,這是我對演員們的要求。”
該項目獲澳門文化發展基金資助,是一個兩年的計劃,舉辦讀劇會最重要的除了給予劇本首次面世的機會,也可以同觀眾交流,令作品更圓滿。趙導感恩得到政府的認同和支持,令該團可以持續地把讀劇項目延續下去。關於未來,他認為相當可期,“明年也會進行更多的讀劇會,以及會把其中一個劇本進行公演。除了發掘四位澳門編劇和鄭迪琪老師一起進行劇本創作上交流、分享,亦希望把其中精彩和優秀的作品呈現給觀眾。”
文:姬絲桃