中文古詩詞走進首爾地鐵
【中新社首爾廿一日電】“遠上寒山石徑斜,白雲生處有人家。”“少年不識愁滋味,愛上層樓。愛上層樓,為賦新詞強說愁。”“問余何意棲碧山,笑而不答心自閒。”……近日,首爾市政府選定一批外國詩歌貼在地鐵屏蔽門歡迎各地遊客,李白、杜牧、辛棄疾等中國知名文學家的古詩詞入選。
屏蔽門貼外國詩歌
據首爾市政府介紹,此次在地鐵屏蔽門上張貼外國詩歌,是向到訪首爾並乘坐地鐵的外國人表達歡迎之意,並用日常生活中的詩給他們帶來樂趣。首爾市政府此前統計過去一年來訪韓遊客人數最多的十三個國家,選出這十三種語言的二十四首詩。十三國語言包括英語、漢語、日語、越南語、泰語、印尼語、馬來語、蒙古語、土耳其語、德語、法語、西班牙語和荷蘭語。
隨後首爾市政府通過專家、各國駐韓大使館等多種渠道,收集各國知名詩作,最終選出二十四首詩。市政府考慮各國大使館的位置,以及與主要國家相關的地點等,選定首爾站、市廳站、明洞站等十三個地鐵站。
首爾市文化本部長崔景珠表示:“在地鐵屏蔽門上貼外國詩,體現出首爾地鐵不僅為外國遊客提供導向服務,還讓他們感受首爾市擁抱全球市民的感覺。”他還表示,“希望外國遊客和首爾市民不受語言限制,共同享受日常生活中的樂趣。”
三首中文詩詞入選
據了解,入選的二十四首詩歌中有三首中文詩詞,分別是明洞地鐵站的《山行》(杜牧)、弘益大學站的《醜奴兒 · 書博山道中壁》(辛棄疾)和大林站的《山中問答》(李白)。
除了中文詩詞外,明洞站還貼有美國詩人沃爾特 · 惠特曼的《自我之歌》節選、日本徘人松永貞德的俳句和首爾市民的韓文詩作等。
首爾市民申先生接受採訪時表示,首爾市政府通過地鐵介紹各國詩歌是很好的方式,雖然他看不懂中文,但是通過韓語翻譯的內容,可以理解到《山行》這首詩描述了秋天山中楓葉的景象。申先生表示,他通過這些詩詞對中國有了更多了解,也感受到世界各國的人都很相似,大家都懂得欣賞美好,也都會以詩歌方式表達。
在明洞站候車的中國遊客裴女士說,她來自上海,此次趁寒假帶女兒來旅遊,看到站內的中國詩感到“自豪、親切、溫暖”。裴女士的女兒劉同學也表示,“覺得很自豪,中國文化也傳播到了這裡”。
裴女士認為,在地鐵站介紹各國詩詞,能讓世界各地遊客因文化共鳴而感到親切,這是一種很好的文化傳播方式。