譯後記
第一個把疫症翻譯成烏雲的人
對自然和人類有深沉的思考
在混亂的春夏交界,眩暈
大概是夏季大三角映射在地球的投影
翻譯山川和河流時;齒輪
停擺。獨處而生的寧靜源源湧動
抬眼處,露台花盆如島——低眉的葉
盆底收藏女媧煉石餘下的裂紋
譯至不可譯處,佇足等候檸檬樹
或者薄荷葉。白芷微微苦澀
鏡頭失焦;一位白色神溫馴狗
追溯希梅內斯的詩句
歸屬淵源學的研究。我們在
堅持和忍耐中得到力量
譯者在最後一章,句點之前
把纏繞不安的音節刪改。
甘遠來