歷史印記
書櫥間有一本人民音樂出版社為紀念聶耳逝世四十周年、冼星海逝世三十周年而出版的《聶耳冼星海歌曲選》。裡頭有聶耳的《工農革命歌》等十首歌曲,仔細一看,其中有六首乃“集體重新填詞”;而冼星海的《抗日戰歌》等十二首歌曲,則情況較好,但也有兩首乃“集體重新填詞”(以下稱“集體”)。再留意一下出版期,為一九七五年十月。那就一清二楚於何故要把歌詞推倒重來了。
我們試試唱唱歌曲選中聶耳的《畢業歌》,原詞作者田漢是這樣開頭的:“同學們,大家起來,擔負起天下的興亡!”“集體”則為:“同學們,大家起來,奔向那抗戰的前方!”又如聶耳的《大路歌》,原詞作者孫瑜有幾句是這樣寫的:“嗬嗬咳,為了活命,哪管日曬筋骨酸;嗬嗬咳,合力拉繩莫偷懶。”“集體”則為:“嗬嗬咳,力量如天!拉起鐵磙齊向前。嗬嗬咳,鐵磙壓碎舊世界。”而冼星海的《到敵人後方去》呢!原詞作者趙啟海是這樣開頭的:“到敵人後方去,把鬼子趕出境,到敵人後方去,把鬼子趕出境!”“集體”則為:“到敵人後方去,把鬼子消滅淨,到敵人後方去,把鬼子消滅淨!”你說是不是所謂“重新填詞”,都是大同小異,態度和精神沒有質的改變,只是詞作者的姓名不適合出現呢?最神奇的是早已為人耳熟能詳的冼星海的《救國軍歌》,歌名都被改為《抗日戰歌》了!歌名都改,歌詞自然脫胎換骨。塞克原來寫的:“我們是鐵的隊伍,我們是鐵的心!維護中華民族,永做自由人!”自然不能用了!代之以的為:“我們是抗戰的隊伍,我們要團結緊,高舉革命紅旗,勇敢殺敵人。”為了適應新的歌詞,連冼星海原歌曲的部分節奏也改了。
當然,若干年之後,這些“集體重新填詞”的歌曲,都恢復了原來面目。這才給原詞作家一個公道,更給曲作家聶耳、冼星海一個公道!而我這本《聶耳冼星海歌曲選》,則成為了歷史印記。
費拉拉